**“Кто может осудить меня?”
Господь не осудил,
“Иди, и не греши опять!”
Господь меня простил."
Лариса Юфа
Кто может осудить меня?!
Ведь самый страшный суд,
Подобно пламени огня,
Сама в себе несу...
Раздел суставов и мозгов...
И грех мой - как мясник.
Непокоренье желчью слов
Наполнило родник...
Мне гордость бросила миры
В подножье. Я свята!
Кто может осудить меня,
Распявшую Христа!?
Комментарий автора: Был момент в моей жизни, когда мне казалось, что меня не понимает никто, не правы служителя, родные, все стремятся меня обидеть и ущемить...почему-то строки Ларисы напомныли мне период жизни, о котором, каясь, скорблю...
Людвенко Ирина,
Небесный Иерусалим
Я вечный пиллигрим. Удела этого
Я добивалась столько долгих лет.
И мне ли на ветра сегодня сетовать
Коль парусам без них дороги нет?!
Я странник на земле. Дороги пыльные...
Свой свадебный наряд приподниму,
Чтоб не запачкать. Грешная, бессильная,
Но я оправдана! И я иду к Нему!
"Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение."
Филипп. 1:21
Прочитано 3875 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4.5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?